Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mmten St

  • 1 метод

    die Methóde =, n; технология das Verfáhren s, =

    нау́чный, математи́ческий ме́тод — éine wíssenschaftliche, mathemátische Methóde

    разраба́тывать но́вые ме́тоды — néue Methóden [Verfáhren] áusarbeiten [entwíckeln]

    применя́ть но́вые, устаре́вшие ме́тоды в преподава́нии иностра́нных языко́в — néue, überhólte Methóden im Frémdsprachenunterricht ánwenden

    внедря́ть совреме́нные ме́тоды в произво́дство — modérne Methóden [Verfáhren] in die Produktión überfǘhren [in der Produktión éinführen]

    рабо́тать по определённому ме́тоду — nach éiner bestímmten Methóde [nach éinem bestímmten Verfáhren] árbeiten

    Русско-немецкий учебный словарь > метод

  • 2 bestimmt

    bestímmt
    I part II от bestimmen
    II part adj
    1. определё́нный; то́чный

    zu best mmten Zw cken — для определё́нных це́лей

    zur best mmten St nde — в определё́нный [в назна́ченный] час

    2. грам.:

    der best mmte Artkel, das best mmte Geschlé chtswort — определё́нный арти́кль

    3. (zu D, j-m, für A) предназна́ченный; определё́нный (для кого-л., для чего-л., кому-л.)

    das Geld ist für die M tter best mmt — де́ньги предназна́чены для ма́тери

    4. реши́тельный; категори́ческий; твё́рдый

    so ist es mir best mmt — так мне суждено́, такова́ моя́ судьба́

    III part adv
    1. определё́нно, то́чно, непреме́нно; обяза́тельно

    ganz best mmt — непреме́нно, обяза́тельно

    best mmt w ssen* — твё́рдо [то́чно] знать
    2. реши́тельно; категори́чески

    aufs best mmteste — са́мым реши́тельным о́бразом

    Большой немецко-русский словарь > bestimmt

  • 3 orientieren

    ori¦entíeren
    I vt
    1. ( nach D):

    orient ert sein — быть напра́вленным, выходи́ть (на что-л., куда-л.)

    2. ориенти́ровать, направля́ть, придава́ть како́й-л. (мировоззре́нческий) укло́н

    er ist links orient ert — он приде́рживается ле́вых взгля́дов

    s ine H ndlungsweise nach best mmten Gr ndsätzen orient eren — руково́дствоваться в свои́х де́йствиях определё́нными при́нципами

    3. ( auf A) ука́зывать [определя́ть] направле́ние, направля́ть (кого-л., что-л. на что-л.)

    lle Krä́ fte auf ine Polit k des Fr edens orient eren — мобилизова́ть все си́лы на проведе́ние поли́тики ми́ра

    4. информи́ровать, ста́вить в изве́стность, вводи́ть в курс де́ла

    Sie sind schlecht orient ert — вы не в ку́рсе де́ла

    Sie sind falsch orient ert — вас ввели́ в заблужде́ние

    ǘber etw. (A) orient ert sein — быть в ку́рсе чего́-л.

    die Gesprä́ che h ben nur inen orient erenden Char kter — э́то то́лько предвари́тельные бесе́ды

    II sich ori¦enti eren
    1. (in D) ориенти́роваться (в чём-л.)
    2. (an, nach D) ориенти́роваться (по чему-л., с помощью чего-л.)

    sich anhnd [nach] der K rte orient eren — ориенти́роваться по ка́рте

    sich an best mmten L itbildern orient eren — брать приме́р с лу́чших (образцо́в)

    3. ( über A) осведомля́ться, наводи́ть спра́вки, получа́ть информа́цию (о чём-л.)

    Большой немецко-русский словарь > orientieren

  • 4 настроить

    I

    он ве́село настро́ен — er ist héiter gestímmt [geláunt]

    2) ( внушить кому-либо какие-либо чувства) stímmen vt; éinnehmen (непр.) vt

    настро́ить кого́-либо в по́льзу чего́-либо — j-m (A) für etw. günstig stímmen, j-m (A) für etw. gewínnen (непр.)

    он настро́ен про́тив меня́ — er ist gégen mich éingenommen

    3) муз. stímmen vt
    4) тех., радио ábstimmen vt

    настро́ить приёмник на определённую ста́нцию — den Empfänger auf éinen bestímmten Sénder ábstimmen

    II
    (viel) báuen vt, zusámmenbauen vt

    Новый русско-немецкий словарь > настроить

  • 5 при

    1) (вблизи, возле) bei; an (D)

    при вхо́де — am Éingang

    би́тва при Бороди́не — die Schlacht bei Borodinó

    2) ( в присутствии) vor; in Gégenwart (G, von); in Ánwesenheit (G, von)

    э́то бы́ло при нём — das war in séiner Gégenwart

    при свиде́телях — vor Zéugen

    при посторо́нних — in Gégenwart von Frémden

    3) ( в эпоху) zur Zeit (G), únter (D); in

    при Екатери́не Второ́й — únter Katharína II

    при феодали́зме — im Feudalísmus

    при жи́зни кого́-либо — zu j-s Lébzeiten

    4) ( при наличии) bei; mit

    де́ньги бы́ли при нём — er hátte das Geld bei sich (D), er hátte das Geld mit

    он был при ордена́х — er hátte séine Órden ángelegt

    при ору́жии — bewáffnet

    при дневно́м све́те — bei Tágeslicht

    при изве́стных усло́виях — únter bestímmten Bedíngungen

    6) ( несмотря на) bei; trotz (D, G)

    при его́ зна́ниях — bei séinen Kénntnissen

    при всех его́ тала́нтах — bei all séinem Talént, trotz all séiner Talénte

    при всём том — trotz álledém

    при э́том — dabéi

    Новый русско-немецкий словарь > при

  • 6 такой

    1) (перед сущ. или в функции существительного) sólch(er), (ein) sólcher, solch éin(er), so éin(er)

    тако́й челове́к как он — solch [so] ein Mensch wie er

    в тако́м слу́чае — in sólchem Fall, álso, dann

    тако́й же са́мый, то́чно тако́й же — genáu dersélbe

    2) (перед прил.) so; so sehr

    она́ така́я молода́я — sie ist so jung

    тако́й же у́мный как... — ébenso klug wie...

    ••

    кто тако́й?, кто таки́е? — wer ist das?

    тако́й-то — ein gewísser, der und der

    в тако́й-то день — an dem und dem Táge, an éinem bestímmten Táge

    таки́м о́бразом — so, auf díese Wéise; álso

    до тако́й сте́пени — dérmáßen

    ну и что же тако́го? — und wenn auch?, und wenn schon?, was ist denn dabéi?

    тако́й-сяко́й! бран. — so éiner!

    Новый русско-немецкий словарь > такой

  • 7 урочный

    в уро́чный час — zur féstgesetzten [bestímmten] Stúnde

    Новый русско-немецкий словарь > урочный

  • 8 Sinn

    m (-(e)s, -e)
    смысл, значе́ние

    der wáhre Sinn — и́стинный смысл

    der polítische Sinn — полити́ческий смысл

    der tíefe Sinn — глубо́кий смысл

    der kláre Sinn — я́сный смысл

    der Sinn éines Wórtes — смы́сл [значе́ние] сло́ва

    der Sinn der Wórte — смысл слов

    der Sinn éiner Erzählung — смысл расска́за

    der Sinn éiner Árbeit — смысл рабо́ты

    der Sinn éines Vórtrags — смысл докла́да

    der Sinn séiner Wórte war mir únklar — смысл его́ слов был мне нея́сен

    den Sinn verstéhen, erklären — поня́ть, объясни́ть смысл

    im bésten / im wéiteren / im éigenen Sinne des Wórtes — в лу́чшем / в бо́лее широ́ком / в со́бственном значе́нии сло́ва

    etw. in éinem ganz bestímmten Sinne méinen — выска́зывать соверше́нно определённо своё мне́ние

    der Sinn des Lébens — смысл [цель] жи́зни

    was ist der Sinn díeser Árbeit? — в чём смысл [цель] э́той рабо́ты?

    der Sinn wáhrer Kultúr — су́щность и́стинной культу́ры

    in díesem Sinne hábe ich an ihn geschríeben — в э́том пла́не [смы́сле] я ему́ и написа́л

    das hat kéinen Sinn — э́то не име́ет смы́сла, нет смы́сла в э́том

    es hat kéinen Sinn, mit ihm darüber noch éinmal zu spréchen — нет смы́сла ещё раз говори́ть с ним об э́том

    die Sáche gewínnt dadúrch éinen néuen Sinn — э́то меня́ет де́ло

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sinn

  • 9 stimmen

    I vi
    голосова́ть, подава́ть го́лос

    für éinen Kollégen stímmen — голосова́ть за сотру́дника, за колле́гу

    gégen éinen Ménschen stímmen — голосова́ть про́тив како́го-либо челове́ка

    gégen éinen Plan stímmen — голосова́ть про́тив пла́на

    für wen stimmst du? — ты за кого́ голосу́ешь?

    wofür wirst du stímmen? — за что ты бу́дешь голосова́ть?

    er hat dafür gestímmt — он (про)голосова́л за э́то

    víele stímmten dagégen — мно́гие голосова́ли про́тив (э́того)

    II vi
    соотве́тствовать и́стине, быть ве́рным

    (das) stimmt! — (э́то) пра́вильно!, (э́то) ве́рно!

    hier stimmt étwas nicht! — тут что́-то не в поря́дке [нела́дно]!

    das kann doch nicht stímmen! — э́того же не мо́жет быть!

    in díeser Famílie scheint étwas nicht zu stímmen — в э́той семье́, ка́жется, не всё в поря́дке

    stimmt es, dass du mórgen kommst? — э́то ве́рно, что ты за́втра придёшь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stimmen

  • 10 Ziel

    n (-(e)s, -e)

    ein gútes Ziel — хоро́шая цель

    ein hóhes Ziel — высо́кая цель

    ein férnes Ziel — далёкая цель

    sein Ziel erréichen — дости́гнуть свое́й це́ли

    sich (D) ein Ziel sétzen — зада́ться це́лью, поста́вить пе́ред собо́й цель

    Zweck und Ziel seines Lébens — смысл и цель его́ жи́зни

    ein Lében óhne Ziel — бесце́льная жизнь

    ein kláres, bestímmtes, gróßes Ziel (vor Áugen) háben — име́ть (пе́ред глаза́ми) я́сную, определённую, вели́кую цель

    hóhe Ziele verfólgen — ста́вить пе́ред собо́й [пресле́довать] высо́кие це́ли

    bestímmten Zielen díenen — служи́ть определённым це́лям

    sich séinem Ziel nähern — прибли́зиться к свое́й це́ли

    das führt nicht zum Ziel — э́то не ведёт к (достиже́нию) це́ли

    auf díesem Weg kommst du nie zum [ans] Ziel — таки́м путём ты никогда́ не придёшь к це́ли

    2) цель, пункт назначе́ния

    sein Ziel ist Berlín — он е́дет в Берли́н

    das Ziel séiner Réise erréichen — прибы́ть на ме́сто, дости́гнуть це́ли своего́ путеше́ствия

    wir sind am Ziel — мы дости́гли це́ли (своего́ путеше́ствия), мы при́были, мы у це́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ziel

  • 11 Zweck

    m (-(e)s, -e)
    1) цель; на́добность, назначе́ние

    éinen bestímmten Zweck verfólgen, erréichen — пресле́довать, достига́ть определённую цель

    wélchem Zweck soll das díenen? — для како́й це́ли э́то де́лается?

    zu wélchem Zweck? — с како́й це́лью?, заче́м?, для како́й на́добности?

    zu díesem Zweck — для э́той це́ли, с э́той це́лью

    2) разг. смысл

    was hat das álles für éinen Zweck? — како́й во всём э́том смы́сл?

    das hat kéinen Zweck — э́то не име́ет смы́сла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zweck

  • 12 инструмент

    1) музыкальный das Instrumént (e)s, e

    музыка́льные инструме́нты — Musíkinstrumente

    орке́стр наро́дных инструме́нтов — das Vólksinstrumentenorchester [-k-]

    Музыка́нты настро́или свои́ инструме́нты. — Die Músiker stímmten íhre Instruménte.

    На како́м инструме́нте вы игра́ете? — Wélches Instrumént spíelen Sie?

    2) орудие труда - обыкн. простой: столярный, слесарный и др. das Wérkzeug (об одном и собир.) (e)s, e, более тонкий, сложный das Instrumént

    столя́рные инструме́нты — Tíschlerwerkzeug

    хирурги́ческие инструме́нты — chirúrgische Instruménte

    Я держу́ свои́ инструме́нты в э́том я́щике. — Ich hábe mein Wérkzeug in díeser Kíste.

    Русско-немецкий учебный словарь > инструмент

  • 13 определённый

    1) установленный bestímmt, о сроке, времени тж. féstgelegt, féstgesetzt

    определённая су́мма де́нег — éine bestímmte Súmme Geld

    к определённому сро́ку — zu éinem bestímmten [féstgelegten, féstgesetzten] Termín

    2) ясный klar; однозначный éindeutig

    Он дал нам соверше́нно определённый отве́т. — Er hat uns éine ganz kláre [éindeutige] Ántwort gegében.

    3) некоторый bestímmt, с меньшей степенью определённости тж. gewíss

    Э́то уже́ определённый успе́х. — Das ist schon ein bestímmter [ein gewísser] Erfólg.

    У них есть определённое схо́дство. — Sie háben éine gewísse Ähnlichkeit.

    определённый арти́кль — der bestímmte Artíkel

    Русско-немецкий учебный словарь > определённый

  • 14 поддерживать

    несов.; сов. поддержа́ть
    1) не дать упасть stützen (h) кого / что л. A

    Больно́й едва́ мог ходи́ть, мне приходи́лось его́ подде́рживать. — Der Kránke kónnte káum géhen, ich músste ihn stützen.

    2) оказывать помощь unterstützen (h) кого л. A, чем л. → mit D; способствовать развитию fördern (h) что л. A

    подде́рживать дру́га в беде́ — séinen Freund im Únglück [in der Not] unterstützen

    подде́рживать кого́ л. материа́льно, деньга́ми — jmdn. materiéll, finanziéll [mit Geld] unterstützen

    подде́рживать це́нную инициати́ву — éine wértvolle Initiatíve fördern [unterstützen]

    3) одобрять - кандидатуру, предложение и др. unterstützen кого / что л. A; высказав согласие тж. zú|stimmen (h) что л. D

    подде́рживать чью л. кандидату́ру — éine Kandidatúr unterstützen

    подде́рживать тре́бования басту́ющих — die Fórderungen der Stréikenden unterstützen

    Все поддержа́ли э́то предложе́ние. — Álle unterstützten díesen Ántrag. / Álle stímmten díesem Ántrag zú.

    4) сохранять отношения, контакты unterhálten er unterhält, unterhíelt, hat unterhálten что л. A; pflégen (h) что л. A

    подде́рживать дру́жеские отноше́ния, конта́кты со шко́льниками из ФРГ — fréundschaftliche Bezíehungen, Kontákte zu Schülern aus der BRD unterhálten [pflégen]

    подде́рживать перепи́ску с кем л. — in [im] Bríefwechsel mit jmdm. stéhen

    Мы подде́рживаем знако́мство с э́той семьёй. — Wir verkéhren mit díeser Famíli|e. / Wir háben [unterhálten] Kontákt(e) mit [zu] díeser Famílie.

    Мы подде́рживаем до́ма поря́док. — Wir áchten auf Órdnung zu Háuse.

    Русско-немецкий учебный словарь > поддерживать

  • 15 при

    1) около an D

    Газе́тный кио́ск пря́мо при вхо́де. — Der Zéitungskiosk ist dirékt am Éingang.

    2) когда указываются условия bei D; в сочетаниях типа: при условиях, при обстоятельствах, при участии и др. únter D

    при си́льном ве́тре — bei héftigem Wind

    при плохо́й, хоро́шей пого́де — bei schléchtem, gútem Wétter

    рабо́тать при иску́сственном освеще́нии — bei künstlichem Licht árbeiten

    при иссле́довании пробле́мы — bei der Untersúchung des Probléms

    при определённых обстоя́тельствах — únter bestímmten Úmständen

    при акти́вном уча́стии молодёжи — únter aktíver Mítwirkung der Júgendlichen

    Он принима́ет э́то лека́рство то́лько при си́льных бо́лях. — Er nimmt díese Medizín nur bei stárken Schmérzen éin.

    При таки́х усло́виях невозмо́жно рабо́тать. — Únter díesen Bedíngungen ist es únmöglich zu árbeiten.

    При встре́че я тебе́ обо всём подро́бно расскажу́. — Wenn wir uns tréffen [Bei únserem nächsten Tréffen] erzähle ich dir álles áusführlich.

    При жела́нии ты мо́жешь ему́ позвони́ть. — Wenn du willst, kannst du ihn ánrufen.

    Я при всём жела́нии не могу́ тебе́ помо́чь. — Ich kann dir beim bésten Wíllen nicht hélfen.

    3) когда указывается принадлежность - общего эквивалента нет, переводится описательно

    При на́шем клу́бе рабо́тают разли́чные кружки́. — In únserem Klub gibt es [Únser Klub hat] éinige Árbeitsgemeinschaften.

    У него́ не́ было при себе́ де́нег. — Er hátte kein Geld mít.

    4) во время, в эпоху únter D; во времена zur Zeit

    Э́то бы́ло при Петре́ Пе́рвом. — Das war únter Péter dem Érsten [zur Zeit Péter des Érsten].

    При Ста́лине [при ста́линском режи́ме] пострада́ло мно́го неви́нных люде́й. — Únter Stálin [Únter dem stalinístischen Regíme [-'ʒiːm] mússten víele únschuldige Ménschen léiden.

    5) в присутствии in Ánwesenheit, in Gégenwart кого л. G или von D

    Э́то случи́лось при мне, при учи́теле, при Шу́льце. — Das gescháh in méiner Ánwesenheit in méiner Gégenwart], in A nwesenheit [in Gégenwart] des Léhrers, in A nwesenheit [in Gégenwart] von Schulz.

    При посторо́нних об э́том не говоря́т. — In Gégenwart von Frémden spricht man nicht darüber.

    Он рассказа́л об э́том при всех. — Er erzählte das, als álle da wáren.

    Русско-немецкий учебный словарь > при

  • 16 принцип

    das Prinzíp (e)s, i|en; кредо der Grúndsatz es, Grundsätze

    демократи́ческий при́нцип — ein demokrátisches Prinzíp

    ва́жный при́нцип на́шей поли́тики — ein wíchtiges Prinzíp [ein wíchtiger Grúndsatz] únserer Politík

    исходи́ть из определённого при́нципа — von éinem bestímmten Prinzíp [Grúndsatz] áusgehen

    Мы приде́рживаемся э́того при́нципа. — Wir hálten an díesem Prinzíp [Grúndsatz] fést.

    Для меня́ здесь де́ло при́нципа. — Hier geht es mir um das Prinzíp.

    Русско-немецкий учебный словарь > принцип

  • 17 размер

    1) одежды, обуви и др. die Größe =, n

    Како́й у тебя́ разме́р? — Wélche Größe hast du?

    У него́ большо́й, ма́ленький разме́р о́буви. — Er hat éine gróße, kléine Schúhgröße.

    Э́тот разме́р мне мал, вели́к. — Díese Größe ist mir zu klein, zu groß.

    Он но́сит костю́мы пятидеся́того разме́ра. — Er trägt Ánzüge Größe fünfzig.

    Мне нужны́ перча́тки ме́ньшего разме́ра. — Ich bráuche Hándschuhe in éiner kléineren Größe.

    2) величина (площади, объёма) die Größe ; в предложениях типа: Размер участка... квадратных метров и Этот участок размером в... квадратных метров переводится тж. глагольным сочетан. ist... groß

    Мне нужна́ фотогра́фия определённого разме́ра. — Ich bráuche ein Fóto in éiner bestímmten Größe.

    разме́р уча́стка шестьсо́т квадра́тных ме́тров. — Das Grúndstück ist séchshundert Qudrátmeter groß. / Die Größe des Grúndstückesbeträgt séchshundert Quadrátmeter.

    Како́го разме́ра э́та фотогра́фия? — Wie groß ist díeses Fóto?

    Э́ти ска́терти одина́кового разме́ра. — Díese Tíschdecken sind gleich groß.

    Э́та ко́мната разме́ром в два́дцать квадра́тных ме́тров. — Das ist ein zwánzig Quadrátmeter gróßes Zímmer.

    3) выплат, денежных сумм die Höhe =, тк. ед. ч.

    разме́р пе́нсии — die Höhe der Rénte

    штраф, взнос в разме́ре ты́сячи е́вро — éine Stráfe, ein Béitrag in Höhe von táusend Éuro.

    4) обыкн. мн. ч. разме́ры сооружений, пространств, тж. перен. die Áusmaße мн. ч.

    о́зеро огро́мных разме́ров — ein See von gewáltigen Áusmaßen

    Э́то движе́ние при́няло о́чень больши́е разме́ры. — Díese Bewégung hat sehr gróße Áusmaße ángenommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > размер

  • 18 Aspekt

    m <-(e)s, -e>
    1) книжн аспект; сторона (какого-л дела)

    etw. (A) únter éínem bestímmten Aspékt betráchten — рассматривать что-л с какой-л точки зрения

    2) астр конфигурация (положение планеты относительно Земли и других планет)

    Универсальный немецко-русский словарь > Aspekt

  • 19 Dienstalter

    n <-s, ->

    nach Erréíchung éínes bestímmten Díénstalters — по достижении определённого трудового стажа

    Универсальный немецко-русский словарь > Dienstalter

  • 20 Haus

    n <-es, Häuser>
    1) дом, здание, строение

    ein méhrstöckiges Haus — многоэтажный дом

    ein Haus báúen — строить дом

    2) дом (место, где человек живёт – о квартире и т. п.)

    nach Haus(e) géhen* (s) — идти домой

    j-n nach Haus(e) begléíten — проводить кого-л домой

    Ich bléíbe héúte zu Haus(e). — Я сегодня останусь дома.

    3) разг все жильцы [жители] дома
    4) высок семья
    5) дом, хозяйство

    das Haus besórgen — вести хозяйство

    6) род, династия
    7) разг шутл человек

    das Wéíße Haus — Белый дом (резиденция президента США)

    ein öffentliches Haus эвф — публичный дом, бордель

    j-m ins H. schnéíen [geschnéít kómmen*] разгсвалиться кому-л как снег на голову

    auf éínem bestímmten Gebíét [in etw. (A)] zu Hause sein разг — хорошо разбираться в чём-л [в какой-л области]

    von Haus(e) aus — 1) по натуре 2) изначально, первоначально

    Häuser auf jHausn báúen — полностью довериться кому-л, положиться на кого-л

    ins Haus stéhen*предстоять

    Универсальный немецко-русский словарь > Haus

См. также в других словарях:

  • keg-, keng- and kek-, kenk- —     keg , keng and kek , kenk     English meaning: hook, grappling hook. handle     Deutsche Übersetzung: “Pflock zum Aufhängen, Haken, Henkel”; also ‘spitz sein”     Note: compare das similar k̂ak , k̂ank ; and k̂enk , k̂onk     Material: Pers.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • lai̯uo- —     lai̯uo     English meaning: left     Deutsche Übersetzung: “links”     Note: originally “crooked”?     Note: Root lai̯uo : “left” derived from Root seu̯i̯o : “left” common Illyr. Alb. su̯e > de , lephonetic mutatIon. (see Alb. dergjem “lie …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • ser-5, extended serp- —     ser 5, extended serp     English meaning: sickle     Deutsche Übersetzung: ‘sichel, krummer Haken”; verbal (only in Lat.) ‘sicheln, with einem gekrũmmten Haken bearbeiten”     Material: O.Ind. sr̥ṇī f. ‘sickle”, sr̥ṇya ‘sichelförmig”,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • (s)kerb(h)-, (s)kreb(h)-, nasalized (s)kremb- —     (s)kerb(h) , (s)kreb(h) , nasalized (s)kremb     English meaning: to turn, curve     Deutsche Übersetzung: “drehen, krũmmen; also especially sich zusammenkrũmmen, schrumpfen (also vor Hitze, Trockenheit), runzeln”     Note: extension to… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯ǝk- (: *u̯āk-) (*su̯ek-) —     u̯ǝk (: *u̯āk ) (*su̯ek )     English meaning: to be bent     Deutsche Übersetzung: “gebogen sein”     Material: Lat. vacillō, üre “wobble, sway, waver”; O.Brit. VN Ούακο μάγοι “die Bewohner the gekrũmmten Felder”, Welsh gwaeth (*u̯ǝk to )… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»